REAL

Orfeji na Jadranu (O pjesništvu Nikole i Petra Zrinskog)

Bene, Sándor (2015) Orfeji na Jadranu (O pjesništvu Nikole i Petra Zrinskog). Književna smotra, 47 (177/3). pp. 31-44. ISSN 0455-0463

This is the latest version of this item.

[img]
Preview
Text
Orfeji na Jadranu.pdf

Download (644kB) | Preview
[img]
Preview
Text
Orfeji na Jadranu.pdf

Download (128kB) | Preview

Abstract

ORPHEUSES OF THE ADRIATIC SEA: Aspects of the Poetry of Nicholas and Peter Zrínyi/ Zrinski It is a unique case in the history of literature that two brothers sharing a twofold national identity and two mother tongues publish the same collection of poems in both idioms, i. e. in Hungarian and Croatian. This was the case of Nicholas and Peter Zrínyi/ Zrinski in the midst of the 17th century. The article focuses on the complicated relationship between the Adriai tengernek Syrenaia of Nicholas (Vienna, 1651) and the Adrianskoga mora Sirena of Peter (Venice, 1660). The second collection of poems is more a paraphrase than a faithful translation of the first, introducing significant and systematic changes in the text. The article first analyses the „Croatization” underlying Peter’s book, and concludes that the majority of those instances are in line with Nicholas’ idea of the Hungarian political nation in terms of a Stoic idea of a „community of virtue” of the Croatian and Hungarian nobility. Secondly, it compares the poetic context of the two poetry collections, with a special emphasis on the two epic poems, the Hungarian and the Croatian The Peril of Sziget (the 1566 Turkish siege of the Hungarian fortress Szigetvár). The differences and alterations in the Croatian version in this case are to be ascribed to the very different horizons of reception. Nicholas criticizes and often parodies the same Marinist style which Peter reveres and imitates: the first has practically no literary audience to address, the second tries to adapt his style to the poetical expectations of the Croatian-speaking literary elite of the Dalmatian towns. Thirdly, a short case study exemplifies the hidden conflict around the poetic appropriation of the cultural tradition between the two poets, pointing out the significance of the Orpheus identification. Nicholas, based on Francis Bacon’s mythography, identified himself with the Orpheus/ Siren of the Adriatic Sea, while Peter, well aware of the assumption of Orpheus’ and his descendants’ Slavic origin (one of the ideological pillars of, for example, the Osman of Ivan Gundulić) refused to follow his brother's invention.

Item Type: Article
Subjects: D History General and Old World / történelem > DN Middle Europe / Közép-Európa
P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PG Slavic, Baltic, Albanian languages and literature / szláv, balti, albán nyelvek és irodalom
P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PH Finno-Ugrian, Basque languages and literatures / finnugor és baszk nyelvek és irodalom > PH04 Hungarian language and literature / magyar nyelv és irodalom
Depositing User: Sándor Bene
Date Deposited: 02 Jan 2016 18:23
Last Modified: 21 Jun 2023 13:40
URI: http://real.mtak.hu/id/eprint/31668

Available Versions of this Item

  • Orfeji na Jadranu (O pjesništvu Nikole i Petra Zrinskog). (deposited 02 Jan 2016 18:23) [Currently Displayed]

Actions (login required)

Edit Item Edit Item