REAL

Pesma Branka Radičevića Devojka na studencu u mađarskom prevodu

Milosevits, Péter (2001) Pesma Branka Radičevića Devojka na studencu u mađarskom prevodu. Studia Slavica, 46 (1-2). pp. 149-151. ISSN 0039-3363

[img]
Preview
Text
sslav.46.2001.1-2.10.pdf

Download (66kB) | Preview

Abstract

"Girl at the well"- the first poem of the first book (1847) of Branko Radi-čević - pioneer of the Serbian romantic lyrical poesy - is the poetic overture of a new area. It is the prototype of the just starting popular (folksy) diskurs; sounds like a real folksong, but written by Branko Radičević.      The poem was translated - as the subtitle says "from the original Serbian" - by the Hungarian poet János Vajda at the end of his lifecarreer, in 1885. The translation has not succeeded well, it is very clumsy, in spite of the fact that Vajda was one of the greatest Hungarian poets.            Thesis and final conclusion of the study: at that time Vajda had been over on his popular style, and wrote mainly philosophical poems. In addition, the popular model was pushed into the background in the Hungarian poetry.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PG Slavic, Baltic, Albanian languages and literature / szláv, balti, albán nyelvek és irodalom
Depositing User: xEndre xSarvay
Date Deposited: 20 Mar 2018 12:58
Last Modified: 31 May 2021 23:16
URI: http://real.mtak.hu/id/eprint/78709

Actions (login required)

Edit Item Edit Item