REAL

Rekonstrukcja zaginionych fragmentów Bazylikowego przekladu Athili M. Oláha (1574)

Zoltán, András (2001) Rekonstrukcja zaginionych fragmentów Bazylikowego przekladu Athili M. Oláha (1574). Studia Slavica, 46 (1-2). pp. 13-23. ISSN 0039-3363

[img]
Preview
Text
sslav.46.2001.1-2.2.pdf

Download (276kB) | Preview

Abstract

The historical work of Miklós Oláh, the Hungarian humanist, was first published in Latin in Basel in 1568. In 1574 it was already translated into Polish by Cyprian Bazylik and published in Cracow. The only existing copy of this edition is a defective one with 4 pages missing at the beginning and 4 at the end of the book. Fortunately, in 1580 an Old-Belorussian manuscript translation was made which closely follows the Polish text. In our study we reconstruct the missing parts of Cyprian Bazylik's Polish translation by using the original Latin and Old-Belorussian texts. The importance of this reconstruction for the reception of the work in Poland is that Cyprian Bazylik translated the ethnonym Hunni (Huns), used in the Latin original, with the Polish word Wegrowie (Hungarians) and in this way in the Polish text “Attila the King of the Huns” is transferred to “the King of the Hungarians”.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PG Slavic, Baltic, Albanian languages and literature / szláv, balti, albán nyelvek és irodalom
Depositing User: xEndre xSarvay
Date Deposited: 20 Mar 2018 12:58
Last Modified: 31 May 2021 23:17
URI: http://real.mtak.hu/id/eprint/78713

Actions (login required)

Edit Item Edit Item