REAL

Some reflections on translating the pali texts: Literary conventions, Buddhist thought, cultural background and textual history

Kuan, Tse-fu (2019) Some reflections on translating the pali texts: Literary conventions, Buddhist thought, cultural background and textual history. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, 72 (1). pp. 1-23. ISSN 0001-6446

[img]
Preview
Text
062.2019.72.1.1.pdf

Download (913kB) | Preview

Abstract

For over a century many Buddhist texts in Pali have been translated into English, the four main Nikāyas at least twice. Significant improvements have been made in regard to English translations of Pali texts. This paper provides five case studies that illustrate the problems and complexities involved in translating Pali texts. Examples are taken from four suttas of the Aṅguttara Nikāya. Various issues are addressed using textual and contextualised analyses. I attempt to offer solutions to some problems related to translating the Pali through different approaches, including style, philology, history, Buddhist thought and inter-religious relation.

Item Type: Article
Subjects: D History General and Old World / történelem > D0 History (General) / történelem általában
P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PI Oriental languages and literatures / keleti nyelvek és irodalmak
Depositing User: Ágnes Sallai
Date Deposited: 19 Jul 2019 07:29
Last Modified: 31 Mar 2021 23:15
URI: http://real.mtak.hu/id/eprint/94470

Actions (login required)

Edit Item Edit Item