Küzmičev prevod Novega zakona v luči prevzemanja besed iz madžarščine

Bajzek, Mária (2009) Küzmičev prevod Novega zakona v luči prevzemanja besed iz madžarščine. Studia Slavica, 54 (2). pp. 345-357. ISSN 0039-3363

[img] Text
Restricted to Repository staff only until 31 December 2029.

Download (176kB)


This paper analyzes the spiritual background of the Mura Region Slovenian priest Števan Küzmič’a (1723–1779) oeuvre, especially the circumstances and sources of his translation of the Bible, looking for the answer if he really translated the New Testament from Greek as it is stated in the title. Hungarian Calvinists were provided with two translations of the Bible when the Slovenian version was made, thanks to György Bárány and János Szabó Sartorius. The structure, content and message of the forewords written by József Torkos to Števan Küzmič’s Slovenian and András Torkos’s Hungarian translation of the Bible is similar. In Küzmič’s case the use of Hungarian patterns can be proved by borrowings from Hungarian, word formation based on Hungarian models as well as Hungarian governments and idioms. Števan Küzmič aimed at the purity of the Mura Region language but he had to borrow also from other languages to translate the complex Biblical text properly. He created a great work for Slovenians, raising the Mura Region Slovenian onto the level of a standard language.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PG Slavic, Baltic, Albanian languages and literature / szláv, balti, albán nyelvek és irodalom
Depositing User: Endre Sarvay
Date Deposited: 15 Jul 2018 10:58
Last Modified: 15 Jul 2018 19:43

Actions (login required)

Edit Item Edit Item