Zsupán, Edina (2019) A szövegalkotás tényezői Janus Pannonius Apophthegmata-fordításában. IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK. pp. 1-12. ISSN 0021-1486 (Unpublished)
![]() |
Text
ZSE_Janus_Pannonius_Apophthegmata_forditasa.pdf Restricted to Repository staff only Download (196kB) | Request a copy |
Abstract
A görög nyelvből készített fordítások vizsgálata régóta fontos területe a Janus Pannonius-kutatásnak. A dolgozat Plutarchos Apophthegmata regum et imperatorum (Királyok és hadvezérek bölcs mondásai) című művének fordítását veszi újbóli elemzés alá. A vizsgálat kiterjed a latin fordítás és a görög eredeti szoros egybevetésére, emellett pedig arra a kérdésre keresi a választ, hogy milyen intenciók határozták meg Janus szövegalkotását a végleges forma kialakítása során. Az elemzés alapját két műhöz való viszonyulás képezi, a plutarchosi eredetihez és Francesco Filelfo fordításához. A tanulmány kodikológiai kérdésekkel is foglalkozik. Mindenekelőtt a Janus-fordítást tartalmazó kódexet, a lipcsei kéziratot helyezi el a 15. századi hazai írásbeliség kontextusában, a Filelfo-vonatkozás pedig itáliai eredetű kódexkincsünket bővítheti.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | D History General and Old World / történelem > D3 Mediaeval History / középkor története P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PA Classical philology / klasszika-filológia P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PH Finno-Ugrian, Basque languages and literatures / finnugor és baszk nyelvek és irodalom > PH04 Hungarian language and literature / magyar nyelv és irodalom |
Depositing User: | Dr Gábor Bolonyai |
Date Deposited: | 28 Jan 2020 09:17 |
Last Modified: | 28 Jan 2020 09:17 |
URI: | http://real.mtak.hu/id/eprint/105807 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |