Kappanyos, András (2023) Kényszer és kihívás: Mivégre fordítunk újra. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 16 (1). pp. 35-48. ISSN 1788-9979
|
Text
Ujraforditas.pdf Download (198kB) | Preview |
Abstract
A magyarországi művelt köztudat az újrafordítást még nem a maga helyén értékeli. Aki a fordítást puszta mechanikus átkódolásként képzeli el, az az újrafordításban csak hibajavítást lát, holott a klasszikus szövegek időközönkénti revíziójában a lokalizálható referenciális hibák ritkán játszanak döntő szerepet, ráadásul előbb-utóbb az adott korban ünnepelt és hibátlannak tekintett szövegekre is sor kerül. A mechanizmus megértéséhez a kultúra összetett, diszkurzív működésének és a klasszikus műalkotások sajátos létmódjának átgondolása szükséges. Az állandónak tételezett kulturális artefaktumok használatai sajátos hierarchiában épülnek egymásra, és ebben kiemelt szerepet játszik az újrafordítás, amely dinamikusan megújítja a relevanciájukat, miközben biztosítja statikus referenciapontként való fennmaradásukat.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | újrafordítás, világirodalom, kulturális regiszterek, fordítástudatosság, klasszikus kánon |
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PN Literature (General) / irodalom általában |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | MTMT SWORD |
Date Deposited: | 29 Jan 2024 10:34 |
Last Modified: | 30 Jun 2024 23:15 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/186502 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |