Kónya, Franciska (2013) Egy kegyességi mű két kora újkori magyar fordítása :(Giovanni Bona: Manuductio ad coelum). In: ”Irtam a' magam Tanulo-házatskámban” : A Res LitterariaTransylvaniae Vetus Irodalom- és Művelődéstörténeti Műhely fiatal kutatóinak tanulmányai. Egyetemi füzetek (19). Egyetemi Műhely Kiadó, Kolozsvár, pp. 47-68. ISBN 978 6068145 48 8
![]() |
Text
Egy_kegyességi _m .pdf - Published Version Restricted to Repository staff only Download (232kB) |
Abstract
A tanulmány Giovanni Bona 1658-ban megjelent Manuductio ad coelum című kegyességi könyvének és annak két magyar fordításának tartalmi és lexikai, stilisztikai szempontból való komparatív összevetését tartalmazza. A könyvet először 1675-ben a jezsuita Tarnóczy István fordította magyarra (Menyben vezető Kalauz), második magyar fordítását 1705-ben a református Huszti István jelentette meg (Az égre kézen fogva vezető Kalauz). Az összehasonlításban a szerzők felekezeti hovatartozásának a fordítást befolyásoló hatását is vizsgáljuk.
Item Type: | Book Section |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | fordítás, Tarnóczy István, kegyességi irodalom, jezsuita meditáció, elmélkedés, meditáció, Huszti István, Manuductio ad coelum, Giovanni Bona. |
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PN Literature (General) / irodalom általában > PN0441 Literary History / irodalomtörténet |
Depositing User: | Franciska Kónya |
Date Deposited: | 13 Feb 2015 10:39 |
Last Modified: | 13 Feb 2015 10:39 |
URI: | http://real.mtak.hu/id/eprint/21703 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |