Wuyingga (Uyanga), . (2025) Remarks on the Trilingual Manuscript Sanhe Yulu (1830) Based on the Speech Act Theory. ACTA ORIENTALIA ACADEMIAE SCIENTIARUM HUNGARICAE, 78 (2). pp. 361-378. ISSN 0001-6446
|
Text
062-article-p361.pdf - Published Version Restricted to Repository staff only Download (672kB) |
Abstract
The Sanhe yulu 三合語錄 is a Manchu–Mongolian–Chinese conversational (vernacular) textbook published during the Qing dynasty, in which the Mongol text body is written in Manchu script. The original textbook is known under the Manchu title Tanggū meyen (‘Hundred chapters’). The Sanhe yulu studied here is the Mongolian translation of Tanggū meyen . This source has been analysed in detail from the perspective of traditional text philology. However, the current article aims to explore speech acts in the context of the three different cultural backgrounds (Manchu, Mongolian and Chinese) embodied in the present source, which is a particularly novel undertaking in the field of Mongolian and Manchu studies.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | Vernacular language; Manchu Script; Mongol Vocabulary; Textbooks; Sanhe yulu; Speech-act |
| Subjects: | D History General and Old World / történelem > D0 History (General) / történelem általában |
| SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
| Depositing User: | MTMT SWORD |
| Date Deposited: | 26 Aug 2025 11:34 |
| Last Modified: | 26 Aug 2025 11:34 |
| URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/222885 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |




