Soós, Sándor Balázs (2026) A japán filozófiai szöveg fordíthatóságának kérdéséről Nisida Kitaró Dzen no kenkjú című írásának szemelvényei és Kuki Súdzónak az Iki no kódzóhoz írt előszavának vizsgálata alapján. ORPHEUS NOSTER, 18 (1). pp. 15-27. ISSN 2061-456X
|
Text
ON-26-01-015-027.pdf - Published Version Download (454kB) | Preview |
Abstract
A japán szövegfordítás területén belül sajátos réteget képvisel a filozófiai és vallási szöveg. E két témakör az általános szövegfordítási problémák mellett több olyan speciális fordítással kapcsolatos kérdést vet fel, amelyeknek vizsgálata és tárgyalása hosszú távú kutatás tárgya lehet. A filozófiai szövegek fordíthatóságának kérdését vizsgálva külön réteget képez az írásjegyekkel lejegyzett alkotás interpretálásának vizsgálata. Jelen tanulmányban két szövegrészlet: Nisida Kitaró: A jó kutatása és Kuki Súdzó: Az iki struktúrája szemelvényeiből kiemelt példák alapján szeretném bemutatni a fordítással kapcsolatos speciális feladatokat, nehézségeket. Ez a vizsgálat a modern és a klasszikus értelmezések együttes bemutatását követeli meg, kiemelve az asszociációs rendszerek képi és nyelvi hálójának feltárását szükségessé tevő speciális fordítói tevékenységet.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | japán filozófia, fordítás, Nisida Kitaró, Kuki Súdzó |
| Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania / kelet-ázsiai, afrikai, óceániai nyelvek, irodalmak |
| SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
| Depositing User: | MTMT SWORD |
| Date Deposited: | 26 Mar 2026 09:28 |
| Last Modified: | 26 Mar 2026 09:28 |
| URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/236317 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |




