Fodor, Nóra (2010) Die Heroiden in Byzanz durch die Übersetzung von Maximos Planudes. Acta Antiqua, 50 (1). pp. 103-115. ISSN 0044-5975
![]() |
Text
aant.50.2010.1.8.pdf Restricted to Repository staff only until 30 June 2030. Download (230kB) |
Abstract
The translations of Maximos Planudes are curiosities of the Byzantine literature. Apart from their high literary quality, the works of the Byzantine philologist-monk represented the complete material of the medieval Latin trivium and quadrivium: the dialogue Somnium Scipionis of Cicero together with the commentary of Macrobius, the Consolatio Philosophiae of Boethius, the Dicta Catonis as well as the Heroides and Metamorphoses of Ovid. The theme of this paper is the translation of the Heroides and its reception in the Byzantine world and later in Western Europe during the humanism. The final conclusion is that the letters of Ovid were adapted to the Byzantine curriculum and used as sample texts in the progymnasmata -method.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PA Classical philology / klasszika-filológia |
Depositing User: | xKatalin xBarta |
Date Deposited: | 04 Jan 2017 08:26 |
Last Modified: | 04 Jan 2017 08:26 |
URI: | http://real.mtak.hu/id/eprint/44480 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |