REAL

A szórend és a fókuszbaemelés hatása a magyar mondatok emlékezeti leképezésében = Focusing effects in the memory representation of Hungarian sentences

Pléh, Csaba and Sinkovics, Balázs (2011) A szórend és a fókuszbaemelés hatása a magyar mondatok emlékezeti leképezésében = Focusing effects in the memory representation of Hungarian sentences. Magyar Pszichológiai Szemle, 66 (2). pp. 321-333. ISSN 0025-0279

[img] Text
mpszle.66.2011.2.4.pdf
Restricted to Repository staff only until 30 June 2031.

Download (151kB)

Abstract

Két akusztikus mondatfelismerési kísérletben a 0-tól 43 másodpercig tartó intervallumban variáló felismerési időket, valamint a célmondat és a próbamondatok közötti viszonyokat változtatva vizsgáltuk. A magyar nyelv jó ellenőrzési lehetőséget nyújt azokra a hagyományos elméletekre nézve, amelyek szerint, miközben a mondatok formáját könnyen elfelejtjük, a mondatok jelentését megőrizzük. A magyarban a mondatok információs szerkezete könnyen szembeállíthatóvá teszi a semleges, valamint a jelentéssel kapcsolatos szórendi változatokat. A kísérlet e-mail-anyagában a célmondatként való felismerést hasonlítottuk össze azonos, semleges szórendi változatokkal, parafrázisos és fókuszbaemelést használó mondatokban. Az eredmények részben alátámasztották kiinduló hipotéziseinket, ugyanakkor az is kiderült, hogy a magyar mondattan finomságai, <sc>Sachs</sc> (1967), valamint <sc>Johnson-Laird</sc> és <sc>Stevenson</sc> (1970) eredeti téziseinek finomítását igényli. A fókuszbaemelést használó mondatok még 40 másodperc után is világosan szembeálltak a fókuszt nem használó kiinduló célmondatokkal. Úgy tűnik tehát, hogy a magyar mondatok emlékezeti leképezésében az információstruktúrát valamiféleképpen megtartjuk. Klasszikus eredményekkel összhangban a semleges szórendi változatok az esetek 60%-ában, már 16 másodperc után is téves felismeréshez vezetnek. Várakozásainkkal ellentétben azonban a parafrázisokat még 40 másodperc után is 60%-ban helyesen ismerték fel. Ahhoz tehát, hogy az emlékezeti parafrázis egyenértékűség jelek közötti variációit tisztázzuk, többféle parafrázis jellegű mondatanyag összehasonlítására lesz szükség. Vizsgálataink alátámasztották kísérletünk fő gondolatmenetét: a magyar mondatok információs szerkezetét a hosszú távú emlékezetben is megőrizzük, szemben a semleges szórendi változatokkal. Ez az eredmény felveti azt, hogy részletesebb vizsgálatokra van szükség, gazdagabb ingeranyaggal annak tisztázására, hogy mi is a forma, és mi is a jelentés az emlékezeti rendszerben. | In two acoustic sentence recognition experiments the relative importance of recognition times (from 0 to 40 seconds) and relationships between the target sentence and test sentences was varied. Hungarian promised to be a good testing ground for traditional theories that claim that while form is readily forgotten, sentence meaning is preserved. In Hungarian, the informational structure of sentences allows for clear contrasts between neutral and meaning related order variations. In the stimulus material target sentences were compared in recognition scores with identical, neutral word order, paraphrased and focused sentence pairs. The results partly supported our starting hypotheses, but at the same time they have shown that the intricacies of Hungarian sentential syntax call for a more reserved and more carefully qualified expression of the initial proposals of <sc>Sachs</sc> (1967) and <sc>Johnson-Laird</sc> and <sc>Stevenson</sc> (1970). Focused sentences we are clearly in contrast with non-focused initial targets even after 40 seconds. Therefore it seems that the information structure is somehow maintained in the long term memory system for sentences in Hungarian. In accordance with the classical results, the meanings of neutral word order variations are misrecognized in about 60 percent after 16 seconds already. Contrary to our hypothesis, even after 40 seconds, paraphrases were correctly recognized more than 60 percent of the time. Thus, to clarify the cross-linguistic validity of memorial paraphrase equivalence more types of sentential paraphrases should be compared. The studies supported the main ideas underlying the experiments: the informational structure of the Hungarian sentence seems to be retained in long term memory, unlike neutral word order variations. This finding calls for a more detailed study with more varied stimulus materials to clarify some further issues of what is ‘form’ and what is ‘meaning’ for the memory system.

Item Type: Article
Subjects: B Philosophy. Psychology. Religion / filozófia, pszichológia, vallás > BF Psychology / lélektan
Depositing User: Endre Sarvay
Date Deposited: 02 Mar 2018 11:29
Last Modified: 02 Mar 2018 11:29
URI: http://real.mtak.hu/id/eprint/75547

Actions (login required)

Edit Item Edit Item