REAL

Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii = Bevezetés a fordítástudományba. A fordítás elméletének és gyakorlatának alapfogalmai

Nagy, Imola Katalin (2020) Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii = Bevezetés a fordítástudományba. A fordítás elméletének és gyakorlatának alapfogalmai. Manuale Sapientia - Lingvistică Aplicată . Editura Scientia, Cluj Napoca. ISBN 978-606-975-040-7

[img]
Preview
Text
NagyImolaKatalinTraductologie_REAL.pdf

Download (3MB) | Preview

Abstract

A Bevezetés a fordítástudományba. A fordítás elméletének és gyakorlatának alapfogalmai című kötet a fordítás jelenségéhez kapcsolódó főbb fogalmak szintetikus bemutatására szolgál. A fordítástudomány egy olyan, viszonylag fiatal tudományág, amely a fordítás elméletét és gyakorlatát egyaránt tanulmányozza, annak minden megnyilvánulási formájában (verbális, írásbeli, általános vagy szakirányú). Ebből kifolyólag jelentős interdiszciplináris jellege van, amit a fejlődésének evolúciós szakaszaira vonatkozó számos kutatás is alátámaszt. A fordítástudomány olyan tudományterület, amely nem kínál, nem kínálhat állandó magyarázatokat, nem állít fel olyan általános érvényességgel bíró elméleteket, amelyek túlmutatnak a szövegek időbeli és / vagy térbeli beágyazódásán, de értelmezéseket kínál. A kötetben azokat a legfontosabb fogalmakat mutatjuk be, amelyekkel a fordításelméleti szakemberek dolgoznak. Olyan fogalmakat írunk körül és definiálunk, mint például fordítási elv, fordítási módszer, fordítási stratégia, fordítási technika, a fordítás folyamata, megpróbálva tisztázni a köztük lévő hierarchikus kapcsolódásokat. Az ekvivalencia, minden fordítás folyamatának a sarokköve, a kötet másik kulcsfontosságú pontja, de foglalkozunk a fordítás nehézségeivel és kihívásaival is, mint amilyen a különböző kifejezések fordítása, a humor fordítása vagy a pragmatikai vetületek, rejtett értelmek fordítása. A szövegek különféle típusokba sorolása, különböző kritériumok alapján, egy másik fejezet tárgya. A szövegtipológia kérdéséhez szorosan kapcsolódnak a fordítás típusai, mivel a különböző típusú szövegek különböző típusú fordítási megközelítést igényelnek. Foglalkozunk a reáliák és kultúrémák tipológiájával és fordításával, de bemutatjuk az irodalmi szövegek fordításának és természetesen a szakfordításnak a sarkalatos kérdéseit is. Áttekintjük tehát az irodalmi és szakfordítás főbb jellemzőit, de a nyelvi és az extralingvisztikai kontextus, a kulturális transzfer, az ekvivalencia, a fordítói készségek, a technikák és a módszerek, a szövegtipológiák is mind olyan kulcsfontosságú fogalmak, amelyek a kötetben megjelennek. A fordítás folyamata több tényezőt és szereplőt érint, kötetünkben megkíséreljük mindezeket górcső alá venni, szintetikus és analitikus megközelítésben egyaránt értelmezni és elemezni.

Item Type: Book
Additional Information: Angol nyelvű absztrakt: Introduction to Translation Studies or Fundamental Notions and Concepts in Translation Theory and Practice
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet
Depositing User: Beáta Szabó
Date Deposited: 05 Jan 2021 13:33
Last Modified: 08 May 2023 13:18
URI: http://real.mtak.hu/id/eprint/119146

Actions (login required)

Edit Item Edit Item