Tokaji, Zsolt (2022) A gárda dala : A Dalok könyve 185. versének magyar műfordításairól. TÁVOL-KELETI TANULMÁNYOK, 14 (2). pp. 47-86. ISSN 2060-9655
|
Text
Agardadala.pdf Download (453kB) | Preview |
Abstract
A klasszikus kínai líra első és egyik legjelentősebb, legnagyobb hatású gyűjteményének, a Dalok könyve (Shi jing 詩經) 305 verse közül egynéhány különös figyelmet kapott a magyar költők, fordítók körében. A szerző a 185. versnek (Qifu 祈父) nem kevesebb, mint tíz – többségében lappangó, illetve mára elfeledett – fordítás-változatát gyűjtötte össze. Alighanem ez a vers az egyik, magyar nyelvre legtöbbet átültetett klasszikus kínai költemény. Fordításai közül nyolc az 1924. és 1949. között eltelt, két és fél évtized alatt született. Némelyik igen jeles alkotókhoz köthető, sőt Kassák Lajost (1887–1967) az egyik fordítás megjelentetése miatt két hónap fogházban letöltendő büntetésre is ítélték. A tanulmány a vers korabeli népszerűségének okát, a háborúellenes világlíra magyar nyelvű költői propagandájában betöltött szerepét vizsgálja.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PI Oriental languages and literatures / keleti nyelvek és irodalmak |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | MTMT SWORD |
Date Deposited: | 12 Dec 2022 08:16 |
Last Modified: | 12 Dec 2022 08:16 |
URI: | http://real.mtak.hu/id/eprint/154659 |
Actions (login required)
Edit Item |