Szakály, Szilvia (2023) Elfogadhatósági és elvárási normák a fordításban egy hatásvizsgálat tükrében. FORDÍTÁSTUDOMÁNY, 25 (2). pp. 20-33. ISSN 1419-7480
|
Text
Elfogadhatosagieselvarasinormakaforditasbanegyhatasvizsgalattukreben.pdf Download (401kB) | Preview |
Abstract
A jelen tanulmány középpontjában egy hatásvizsgálat áll, amelynek eredményeit a szerző a fordítási norma, ezen belül is az elfogadhatósági norma (acceptability) és az elvárási norma (expectancy norm) felől értelmezi. Az elfogad- hatósági norma Toury nevéhez köthető (Toury 1980), és azt jelenti, hogy a fordító a fordítási folyamat során főként a célnyelvi normákhoz alkalmazkodik annak ér- dekében, hogy fordítása a célkultúra tagjai számára elfogadható legyen. Az elvá- rási norma fogalma Chesterman rendszerében jelenik meg (Chesterman 1993), és azokra az elvárásokra vonatkozik, amelyeket a célnyelvi olvasók fogalmaznak meg. A bemutatott vizsgálattal kapcsolatban feltett egyik legfontosabb kérdés az, hogy az elfogadhatóság normáját követő fordítói viselkedés eredményeként keletkezett fordítás minden esetben találkozik-e a befogadók által képviselt elvárási normák- kal. A kutatás korpuszát J.D. Salinger The Catcher in the Rye (1951) című regényé- nek egy részlete alkotja Gyepes Judit (1964), illetve Barna Imre (2015) fordításá- ban, a kérdőíves vizsgálatban 168 kitöltő vett részt.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | fordítási norma, elfogadhatósági norma, elvárási norma, újra- fordítás, irodalmi fordítás |
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | MTMT SWORD |
Date Deposited: | 14 Dec 2023 08:25 |
Last Modified: | 14 Dec 2023 08:25 |
URI: | http://real.mtak.hu/id/eprint/182548 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |