REAL

Egy generációs marketinggel foglalkozó marketingstratégiai szakcikk főbb fordítási nehézségei = The Main Challenges of Translating an Article on Generational Marketing Strategy into Hungarian

Molnár, Ilka (2023) Egy generációs marketinggel foglalkozó marketingstratégiai szakcikk főbb fordítási nehézségei = The Main Challenges of Translating an Article on Generational Marketing Strategy into Hungarian. FOLIA HUMANISTICA ET SOCIALIA : BÖLCSÉSZET- ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT, 1 (2). pp. 243-255. ISSN 3004-1260

[img]
Preview
Text
fhs-2023-2-243-255.pdf
Available under License Creative Commons Attribution.

Download (243kB) | Preview

Abstract

Tanulmányomban egy generációs marketinggel foglalkozó marketingstratégiai szakcikket ültettem át angol nyelvről magyar nyelvre. Ebben a cikkben összefoglalom a szakszöveg főbb fordítási nehézségeit elsősorban a marketing és a generációelmélet magyar szaknyelvének hiányosságaiból fakadó kihívásokra fókuszálva. Tekintve, hogy a szakcikk több tudományterületet is érint, bővelkedik marketing szaknyelvi, generációelmélettel kapcsolatos és vendéglátóipari szakkifejezésekben is. Az egyik legnagyobb fordítási kihívást az jelentette, hogy ezeknek a szakterületeknek nem egységes a magyar terminológiája. Egy másik, szintén fontos fordítási probléma volt, hogy a generációelmélettel foglalkozó szakirodalom több téren sem konzisztens: nemcsak a generációs határvonalak meghatározása, hanem a nemzedékek megnevezései sem egységesek. Végül pedig, maga a generációs marketing még a marketingen belül is fiatal részterületnek számít, és azt tapasztaltam, hogy a generációs marketinggel foglalkozó tudományos anyagok száma viszonylag alacsony Magyarországon, ami szintén fordítási nehézségként említhető. In my study I translated a marketing strategy article on generational marketing from English into Hungarian. In the present article, I summarise the main challenges that emerged during the translation process of the selected article. Primarily, I focus on the challenges arising from the lack of the unified Hungarian professional terminology in the fields of marketing and generational theory. Given that the article touches upon various disciplines, it is rich in marketing terminology, generational theory-related terms, and expressions specific to the hospitality industry. One of the challenges I encountered during the translation of this article was the lack of consistent Hungarian terminology for the fields covered in the article. Another difficulty was the inconsistency in generational-theory related academic literature: not only the specific time frames; but even the names used to identify the different generations vary significantly. Finally, generational marketing itself is considered a relatively young subfield within marketing, and I found that the number of scientific materials on generational marketing is relatively low in Hungarian language, which also presented a challenge during translation.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet
SWORD Depositor: MTMT SWORD
Depositing User: MTMT SWORD
Date Deposited: 13 Jun 2024 12:09
Last Modified: 13 Jun 2024 12:09
URI: https://real.mtak.hu/id/eprint/197171

Actions (login required)

Edit Item Edit Item