Jankovics, Mária and Bodnár, Ildikó (2007) Hogyan fordítsunk orosz frazeologizmusokat magyarra? ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 2 (1). pp. 5-10. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_2_no_1_2007_005-010.pdf - Published Version Download (3MB) | Preview |
Abstract
Az alábbi tanulmány az orosz frazeologizmusok magyarra fordításának lehetőségeit vizsgálja három Csehov-elbeszélés Szőllőssy Klára, ill. Lányi Sarolta által készített fordításának tükrében. A tanulmány bevezetőjében röviden bemutatjuk az orosz és a magyar frazeológia kutatásának jelesebb képviselőit, meghatározzuk a frazeológia és a frazeologizmus fogalmát, majd számba vesszük magyarra fordításuk lehetőségeit. A továbbiakban A. P. Csehov A csinovnyik halála (Szőllőssy fordítása), A léha asszony (Szőllőssy fordítása) és A tokba bújt ember (Lányi fordítása) című elbeszéléseiben vizsgáljuk meg azt, hogy a bennük található frazeologizmusok magyarra fordításakor mely esetekben alkalmazott a fordító ekvivalenst, s mely esetekben analóg kifejezést. A tanulmány végén táblázat segítségével összegezzük megfigyeléseinket.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | Barbara Nagy |
Date Deposited: | 30 Oct 2024 18:50 |
Last Modified: | 30 Oct 2024 18:56 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/208296 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |