Jankovics, Mária and Bodnár, Ildikó (2007) Hogyan fordítsunk orosz frazeologizmusokat magyarra? ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 2 (1). pp. 5-10. ISSN 1788-9979
| 
 | Text ISSN_1788-9979_vol_2_no_1_2007_005-010.pdf - Published Version Download (3MB) | Preview | 
Abstract
Az alábbi tanulmány az orosz frazeologizmusok magyarra fordításának lehetőségeit vizsgálja három Csehov-elbeszélés Szőllőssy Klára, ill. Lányi Sarolta által készített fordításának tükrében. A tanulmány bevezetőjében röviden bemutatjuk az orosz és a magyar frazeológia kutatásának jelesebb képviselőit, meghatározzuk a frazeológia és a frazeologizmus fogalmát, majd számba vesszük magyarra fordításuk lehetőségeit. A továbbiakban A. P. Csehov A csinovnyik halála (Szőllőssy fordítása), A léha asszony (Szőllőssy fordítása) és A tokba bújt ember (Lányi fordítása) című elbeszéléseiben vizsgáljuk meg azt, hogy a bennük található frazeologizmusok magyarra fordításakor mely esetekben alkalmazott a fordító ekvivalenst, s mely esetekben analóg kifejezést. A tanulmány végén táblázat segítségével összegezzük megfigyeléseinket.
| Item Type: | Article | 
|---|---|
| Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet | 
| SWORD Depositor: | MTMT SWORD | 
| Depositing User: | Barbara Nagy | 
| Date Deposited: | 30 Oct 2024 18:50 | 
| Last Modified: | 30 Oct 2024 18:56 | 
| URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/208296 | 
Actions (login required)
|  | Edit Item | 



