Sasvári, Anna (2022) Nyelvi illemtan – Hogyan viselkedik Aliz Csodaországban? = Grammatical etiquette - How does Alice behave in Wonderland? ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 15 (1). pp. 176-187. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_15_no_1_2022_176-187.pdf - Published Version Download (324kB) | Preview |
Abstract
Az eredeti művek szociokulturális viszonyait, azok nyelvi leképezését a fordító-nak meg kell értenie és hűen kell interpretálnia ahhoz, hogy a célnyelvi közeg befogadójának megközelítően ugyanazt az olvasási élményt nyújthassa a lefordított mű, mint az eredeti a forrásnyelvi szöveg olvasójának. Ha a fordító a forrásnyelvi szöveg társas hierarchiaviszo-nyait másként adja vissza, az nemcsak a célnyelvi olvasókban a műben szereplő karakterekről kialakult képre, hanem a mű teljes egészére, az olvasóban keltett érzésekre, így a mű befo-gadására is hatással van. Ennek a követelménynek a teljesülését Lewis Carroll Alice’s Ad-ventures in Wonderland öt magyar fordításának összehasonlításával szemlélteti a tanulmány.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | Barbara Nagy |
Date Deposited: | 22 May 2025 20:19 |
Last Modified: | 22 May 2025 20:19 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/219297 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |