Paksy, Tünde (2022) Meglepő fordulatok. E. T. A : Hoffmann műveinek néhány kiadásáról és fordításáról = Suprising twists : About some editions and translations of E. T. A. Hoffmann's works. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 15 (3). pp. 88-102. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_15_no_3_2022_088-102.pdf - Published Version Download (386kB) | Preview |
Abstract
Ma már általánosan elfogadott véleménynek tekinthetjük, hogy nemcsak hasznos, de sokszor szükséges is egy-egy irodalmi mű újrafordítása. Leginkább a mű keletkezése szerinti kortárs olvasó és a mai olvasó ismeretei, élményei, olvasási stratégiái stb. mentén kirajzolódó befogadói horizontok közötti alapvető különbséggel szokás ilyenkor érvelni. Egy-egy korábbi fordítás tanulmányozása ezáltal sok esetben arra is lehetőséget ad, hogy rekonstruálhassuk, nagyjából hol húzódtak adott korban vagy fordító esetén a befogadás határai. E. T. A. Hoffmann a német romantika kísérletező kedvű szerzői közé sorolható. Ennek számos jegye van: például a játékos, az olvasót számos módon manipuláló elbeszélésmód, az elbeszélők megsokszorozása, a bonyolult történetszövés, a különböző műfajú szövegek beágyazása, a történetek elbeszélőkeretbe illesztése, a lineáris történetmesélés megkérdőjelezése, stb. Éppen ezért tekintik sok esetben a posztmodern előfutárának is. Jelen tanulmányban néhány Hoffmann-mű fordítása és különleges kiadása kapcsán igyekszem megmutatni, milyen hatással lehet egy-egy fordítói és/vagy szerkesztői döntés az adott szöveg értelmezhetőségére.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | Barbara Nagy |
Date Deposited: | 23 May 2025 14:18 |
Last Modified: | 23 May 2025 14:43 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/219368 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |