Józan, Ildikó (2012) Chico Buarque: Budapest (Déconseillé Pour les Hongrois). Hungarian Studies, 26 (1). pp. 37-44. ISSN 0236-6568
|
Text
hstud.26.2012.1.4.pdf Download (62kB) | Preview |
Abstract
La Hongrie, non plus que la scène culturelle et la langue hongroise, n’est un thème recherché par les auteurs de fiction contemporains hors de Hongrie. Mais le roman de l’auteur brésilien Chico Buarque, Budapest, traduit en presque vingt langues, installe ses personnages et son histoire dans le décor hongrois, et semble faire carrière un peu partout dans le monde sauf en Hongrie. Pourquoi le public hongrois ignore-t-il ou critique sévèrement cet ouvrage que d’autres critiques jugent parfois « poétique et sensuelle » ou dont on dit que ses « analyses critiques révèlent sophistication et complexité ». Le roman, qui est l’histoire de l’initiation du personnage principal, le ghostwriter brésilien, dans une langue et une culture étrangères représentées par la culture hongroise joue sur la fictionalisation des références culturelles. L’article étudie pourquoi ce processus de fictionalisation fait naufrage lorsque le roman entre dans un contexte où les références perdent leur effet d’étranger.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | H Social Sciences / társadalomtudományok > H Social Sciences (General) / társadalomtudomány általában |
Depositing User: | Ágnes Sallai |
Date Deposited: | 18 Aug 2016 06:05 |
Last Modified: | 18 Aug 2016 06:05 |
URI: | http://real.mtak.hu/id/eprint/38916 |
Actions (login required)
Edit Item |