REAL

Examining Conscious Translation Choices Through the Hungarian Translation of Murata Sayaka’s Seimeishiki

Slánicz, Balázs (2026) Examining Conscious Translation Choices Through the Hungarian Translation of Murata Sayaka’s Seimeishiki. ORPHEUS NOSTER, 18 (1). pp. 54-65. ISSN 2061-456X

[img]
Preview
Text
ON-26-01-054-065.pdf - Published Version

Download (438kB) | Preview

Abstract

The aim of this paper is to provide insight into the process of translating a contemporary Japanese short story from Japanese to Hungarian. My starting point is my BA thesis, wherein I translated Murata Sayaka’s short story, Seimeishiki, from Japanese into Hungarian. During the translation process, I logged my conscious translation choices in a translation diary, based on the think-aloud protocol (TAP) method. I tackle 20 representative examples, during the analysis of which I will present my thoughts that came about throughout the translation process, whilst also examining my translation decisions by drawing on descriptive linguistics (e.g. Cseresnyési 2020) and translation studies – in the context of the latter, I will also classify the presented examples based on Klaudy’s (2007) system of translational operations.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania / kelet-ázsiai, afrikai, óceániai nyelvek, irodalmak
SWORD Depositor: MTMT SWORD
Depositing User: MTMT SWORD
Date Deposited: 26 Mar 2026 09:23
Last Modified: 26 Mar 2026 09:23
URI: https://real.mtak.hu/id/eprint/236320

Actions (login required)

Edit Item Edit Item