REAL

„És kezdetben vala a szó, a magyar szó...” : Herczeg Ferenc nyelvváltásáról = Ferenc Herczeg’s „linguistic” career

Sájter, Laura (2022) „És kezdetben vala a szó, a magyar szó...” : Herczeg Ferenc nyelvváltásáról = Ferenc Herczeg’s „linguistic” career. MAGYAR NYELV, 118 (2). pp. 159-174. ISSN 0025-0228

[img]
Preview
Text
document (7).pdf

Download (418kB) | Preview

Abstract

Az 1945 és 1980 között elhallgatott, megtűrt, tiltott szerző, Herczeg Ferenc sajátos életútja, ún. „nyelvi életútja” dióhéjban: hogyan válik a bánsági sváb származású, német anyanyelvű fiú a magyar drámát az európai siker útjára emelő magyar drámaíróvá, a nemzeti törekvések elkötelezett írójává, nagysikerű magyar prózai és drámai életmű megteremtőjévé. A kutatás tárgya: mivel magyarázható, hol és hogyan érhető tetten Herczeg Ferenc nyelvváltásának ilyen mértékű sikere, hiszen „aligha volt még egy idegen anyanyelvű ember, aki olyan jól megtanult volna magyarul, mint Herczeg Ferenc…” (Hegedűs 1976: 245). A nyelvi életút vizsgálata magyarázatot ad a herczegi siker kulcsának tekintett alkalmazkodásra, továbbá arra is, hogy a szerző kétnyelvűsége mennyiben járult hozzá a siker megalapozásához. A társadalmi, kulturális és nyelvi asszimiláció Herczeg esetében olyannyira sikeres, hogy számtalan spekulációra ad okot. A kritika túlnyomó része viszont a társadalmi alkalmazkodás mozgatórugóit, irányait kutatja, kevésbé reflektál a nyelvi asszimilációra. Bizonyításra váró tételem, hogy a sváb származású, német anyanyelvű Herczeg az irodalomcentrikus magyar kultúra hatására vált magyarrá. = The unique life of Ferenc Herczeg, who was a banned author between 1945 and 1980, can be summarised in a nutshell as follows: how the German-speaking boy from the Swabian region of Banat, becomes the Hungarian playwright who put Hungarian drama on the path to European suc-cess, a committed writer of national endeavours, and the creator of a successful Hungarian prose and dramatic oeuvre. The subject of the research is to explain where and how Ferenc Herczeg’s „language program” became so successful, since „There was no other native speaker who learned Hungarian as well as Ferenc Herczeg” (Hegedűs). Examining the language path, the research may explain the adaptation considered to be the key to success and the contribution of the author’s bilingualism to the foundation of success. In the case of Herczeg, social, cultural and linguistic assimilation is so success-ful that it gives rise to countless speculations. The majority of the criticism seeks his social adaptation, and reflects less on linguistic assimilation. The item to prove is that Herczeg, a German-speaking boy of Swabian descent, became Hungarian because of the literature-centric Hungarian culture.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet
Depositing User: Andrea Tankó
Date Deposited: 10 Feb 2023 13:12
Last Modified: 10 Feb 2023 13:12
URI: http://real.mtak.hu/id/eprint/158748

Actions (login required)

Edit Item Edit Item