Tuboly, Ágnes (2023) Kultúraközvetítés a Bűn és bűnhődés magyar fordításaiban. In: Új kihívások, új módszerek. Nyomárkay István-emléksorozat (3). MTA Modern Filológiai Társaság, Budapest, pp. 202-220. ISBN 9786156448231
|
Text
TubolyAgnesmft2023.pdf - Published Version Download (1MB) | Preview |
Abstract
In this paper I examine the translation operations used to render realia in three Hungarian translations of Dostoevsky's Crime and Punishment. After presenting the source works used for the analysis, I briefly review possible interpretations of the term realia. I will outline the basic concepts of intercultural translation in the context of cultural mediation, and then present the main operations used to translate realia. In a separate chapter, I will discuss the translation of realia, what translation strategies are most often used to match realia, and which translation variants are most suitable for cultural mediation.
Item Type: | Book Section |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | reália, interkulturális fordítás, honosítás–idegenítés, konnotáció, jéghegy-modell |
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | MTMT SWORD |
Date Deposited: | 17 Jul 2024 02:46 |
Last Modified: | 17 Jul 2024 02:46 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/200246 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |