Tellinger, Dušan (2006) Az orosz irodalom fogadtatása a történelmi Magyarországon. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 1 (1). pp. 27-35. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_1_no_1_2006_027-035.pdf - Published Version Download (723kB) | Preview |
Abstract
Jelen tanulmány célja az, hogy bemutassa, mely irodalmi műveket fordítottak le oroszról magyarra és szlovákra a XIX. század második felében és a századfordulón, hogyan fogadták az orosz irodalmi alkotásokat az olvasók, és milyen fordítások születtek megbízható szótárak és a kulturális kapcsolatok hiánya következtében. Az első fejezet alapján az olvasó képet kap az orosz irodalom gazdag tárházáról, és ezen belül Gribojedov, Homjakov, Csemisevszkij, Gogol, Puskin és végül Tolsztoj műveinek fordításáról, majd azokról a történelmi eseményekről, amelyek a művek fogadtatását meghatározták. A második és a harmadik fejezet Tolsztoj Anna Karenina című regényének első, Ambrozovics Dezső által készített fordítását veti össze Németh Lászlónak a reáliák értelmezésére vonatkozó, sokkal sikeresebb fordításával.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | Barbara Nagy |
Date Deposited: | 29 Oct 2024 14:47 |
Last Modified: | 29 Oct 2024 14:47 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/208204 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |