REAL

Mikor tekinthetünk két mondatot egymás fordításának? = When can we accept two sentences as the translation of each other?

Albert, Sándor (2014) Mikor tekinthetünk két mondatot egymás fordításának? = When can we accept two sentences as the translation of each other? ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 9 (1). pp. 68-80. ISSN 1788-9979

[img]
Preview
Text
ISSN_1788-9979_vol_9_no_1_2014_068-080.pdf - Published Version

Download (522kB) | Preview

Abstract

A cikk azt az egyszerűnek látszó – de valójában roppant bonyolult – kérdést próbálja meg körüljárni, mikor tekinthetünk két, különböző nyelvű mondatot egymás fordításának. Ezt a kérdést nem a fordítástudománynak, hanem az olvasónak, a befogadónak kell eldöntenie, és a választ nagymértékben befolyásolja egy sor szubjektív tényező (pl. a befogadó belső normái, általános műveltsége, nyelvtudása, szövegérzékenysége stb.), de függ olyan tényezőktől is, hogy különálló (kontextus nélküli) mondatokról vagy egy szövegben szereplő mondatról kell-e döntenünk, valamint hogy emberi vagy gépi fordításról van-e szó. A cikk nem akar választ adni a címben megfogalmazott kérdésre, inkább konkrét nyelvi példákon keresztül próbálja meg érzékeltetni az egész problémakör bonyolultságát.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet
SWORD Depositor: MTMT SWORD
Depositing User: Barbara Nagy
Date Deposited: 23 Feb 2025 13:09
Last Modified: 23 Feb 2025 13:09
URI: https://real.mtak.hu/id/eprint/215929

Actions (login required)

Edit Item Edit Item