Heltai, Pál (2014) Fordításnyelv: a birtokos szerkezet szórendje = Translated language: the genitive construction. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 9 (2). pp. 165-178. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_9_no_2_2014_165-178.pdf - Published Version Download (544kB) | Preview |
Abstract
A magyar nyelvben a birtokos szerkezet jelöletlen szórendje szerint a birtokos megelőzi a birtokszót. A szórend megfordítása lehetséges bizonyos esetekben, de a fordított szórend jelöltnek számít (topikalizáció stb.). A jelöletlen angol of-birtokos szerkezet szórendje fordítottja a magyar jelöletlen birtokos szórendnek, és egyezik a magyar jelölt szórenddel. Ezért ha az of-birtokos szerkezetet a szórend változtatása nélkül fordítjuk magyarra, eltolódás jelentkezik a szerkezet jelöltségében: az eredetileg jelöletlen szórend a fordításban jelölt lesz. Ha ez a jelölt szórend indokolatlan, az megnehezítheti a fordított szöveg megértését. A fordított szövegek („fordításnyelv”) a feltételezések szerint abban térnek el a nem fordított szövegektől, hogy az egyes szerkezeteknek más az eloszlása. A jelen előadás azt vizsgálja, hogy a két magyar birtokos szerkezeti szórend eloszlása valóban eltér-e az angolról magyarra fordított szövegekben tapasztalt és amatőr fordítók esetében, és milyen okai vannak a jelölt szórend használatának.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | Barbara Nagy |
Date Deposited: | 23 Feb 2025 14:25 |
Last Modified: | 23 Feb 2025 14:25 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/215962 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |