Kappanyos, András (2019) Anakronizmus és anatopizmus a fordításban = Anachronism and Anatropism in Translation. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 14 (2). pp. 25-39. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_14_no_2_2019_025-039.pdf - Published Version Download (303kB) | Preview |
Abstract
A tanulmány az anakronizmus és anatopizmus jelenségét vizsgálja az irodalmi fordításban. A strukturális anatopizmus a legtöbb esetben elkerülhetetlen, hiszen a művek által megteremtett narratív univerzum, sőt még a lírai művek beszédszituációi is tartalmaznak a kulturális kontextusra való utalásokat, és a célnyelv kulturális kontextusa szükségszerűen különbözik a forrásnyelvétől – hiszen enélkül nem is volna szükség fordításra. Az anakronizmus veszélyét az időbeli távolság is növeli: ezt az archaizálás ellensúlyozhatja, de a valódi korhűséget célzó fordítások igen ritkák. Bizonyos fordítók szándékosan is előállítanak anakronisztikus vagy anatopisztikus szöveghelyeket: ezek sajátos elidegenítő effektusként működnek. Az anakronizmus súlyossága nem lineárisan nő az időbeli távolsággal, hanem gyakran attól függ, hogy egy meghatározó kulturális változás előtti vagy utáni állapotra mutat-e az adott referencia. A tanulmány Rilke Archaischer Torso Apollos (Archaikus Apolló-torzó) című szonettjének és fordításainak példáján mutatja be ezt a jelenséget.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | Barbara Nagy |
Date Deposited: | 22 May 2025 12:18 |
Last Modified: | 22 May 2025 12:47 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/219237 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |