Illés, Mária (2019) A fordítói felelősség = The Translator's Responsibility. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 14 (2). pp. 102-113. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_14_no_2_2019_102-113.pdf - Published Version Download (337kB) | Preview |
Abstract
Amikor az olvasó kezébe vesz egy fordításban megjelent könyvet, elsősorban a szerző könyvét veszi kézbe. A fordító személye csak akkor kerül előtérbe, amikor a fordítás nem megfelelő minőségű. Ilyen jellegű fordítási hibákat vizsgáltam Ruediger Dahlke német orvos, pszichoterapeuta, könyvszerző és Thorwald Dethlefsen német pszichológus, pszichoterapeuta, könyvszerző magyar fordításban megjelent művei közül tízben, amelyek különböző fordítók munkái. A hibákat a magyar fordítás felől vizsgáltam, mindenkor egybevetve azt az eredetivel. A vizsgált könyvekben észlelt hibák széles skálán mozognak: a betűelütéstől, a helyesírási hibáktól kezdve a szó- és mondatszintű fordítási nehézségeken át egészen a félrefordításig, sőt vannak, amelyek ezen is túlmutatnak. Ez felveti a fordító, az esetleges lektor és a kiadó mindenkori felelősségét. A tanulmány célja rámutatni az egyes szereplők felelősségére.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
Depositing User: | Barbara Nagy |
Date Deposited: | 22 May 2025 12:25 |
Last Modified: | 22 May 2025 12:44 |
URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/219242 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |