Bazsóné Sőrés, Marianna (2023) Dialógusban az íróval : Elias Canetti önéletrajzának fordítása = In dialogue with the writer : translation of the autobiography of Elias Canetti. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 16 (1). pp. 7-16. ISSN 1788-9979
|
Text
ISSN_1788-9979_vol_16_no_1_2023_007-016.pdf - Published Version Download (270kB) | Preview |
Abstract
A Nobel-díjas író önéletrajzi trilógiájának kötetei már az író életében megjelentek magyarul. Elias Canetti önéletrajzának három kötete egy becsvágyó fiatalember íróvá válásának folyamatát mutatja be, a kötetek címe ennek a fejlődésnek a három fő szakaszát jelöli ki: a nyelv és a beszéd elsajátítását (A megőrzött nyelv), az odafigyelés, a hallás megtanulását (A hallás iskolája) és a látás képességének fejlesztését (A szemjáték). Tanulmányomban azt szeretném megvizsgálni, hogy milyen fordítói nehézségekkel szembesültek a műfordítók a címek, valamint az interkulturális tartalmak közvetítése során. A Canetti-szövegek magyarításának nehézségei jelentős részben abból a sokrétű kulturális közegből adódnak, amelyek a szerző életét és munkásságát meghatározták. A bulgáriai Ruszcsuk színes nyelvi forgataga és mesevilága, Manchester, majd Lausanne, Bécs, Zürich és Frankfurt mind olyan helyszínek, amelyek Canetti önéletrajzában többletjelentéssel bírnak, és nyelvileg is kihívás elé állítják a kötetek fordítóit.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet |
| SWORD Depositor: | MTMT SWORD |
| Depositing User: | Barbara Nagy |
| Date Deposited: | 23 May 2025 18:11 |
| Last Modified: | 23 May 2025 18:45 |
| URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/219383 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |




