Barna, László (2017) Műfordítás, egyezkedés, közérthetőség = Literary translation, negotitation, clarity. ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KÖZLEMÉNYEK, 12 (1). pp. 57-66. ISSN 1788-9979
| 
 | Text ISSN_1788-9979_vol_12_no_1_2017_057-066.pdf - Published Version Download (238kB) | Preview | 
Abstract
A dolgozat a fordítástudomány műfordításokkal foglalkozó ága, az itthon még csak most kialakulóban lévő kulturális fordítástudomány szempontrendszereit járja körül. A munka megállapítja, hogy a szépirodalmi művek kizárólag leíró nyelvészeti terminológiá-val történő fordításelemzésének az eredményessége megkérdőjelezhető. A mai fordításelmé-leti diskurzus e már belátott tényét kapcsolja össze a tertium comparationis problémájával. Ezáltal illusztrálja a tanulmány, hogy a hűség mint viszonyszó félrevezető lehet, ráadásul túlságosan moralizál is. Összességében az eminens szövegek hermeneutikai megközelítésű fordításelemzésének a lehetséges és hatékony módszereit keresi a tanulmány.
| Item Type: | Article | 
|---|---|
| Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet | 
| SWORD Depositor: | MTMT SWORD | 
| Depositing User: | Barbara Nagy | 
| Date Deposited: | 14 May 2025 19:17 | 
| Last Modified: | 14 May 2025 19:17 | 
| URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/218913 | 
Actions (login required)
|  | Edit Item | 



