Cotugno, Francesca (2026) The Ars traducendi of Hilduin of St. Denis. ACTA LINGUISTICA ACADEMICA, 73 (1). pp. 41-61. ISSN 2559-8201
|
Text
Cotugno_2062-article-p41-1.pdf - Published Version Available under License Creative Commons Attribution. Download (374kB) | Preview |
Abstract
Hilduin of St. Denis (ca. 785–855) stands as a pivotal figure in the early Carolingian Renaissance, bridging linguistic and cultural divides between Greek theological thought and the Latin-speaking West. His translation of the Corpus Dionysiacum, attributed to Pseudo-Dionysius the Areopagite, exemplifies the challenges of rendering complex Greek theological concepts into Latin. Often criticized for its density, neologisms, and occasional obscurity, Hilduin's work nonetheless played a critical role in shaping medieval theology and linguistic practice. This article examines Hilduin's translational techniques, linguistic innovations, and their broader cultural implications, providing a comprehensive view of his contributions to Western intellectual history.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | Medieval Latin, translational policies, neologisms and calques |
| Subjects: | P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet > P140 Historical linguistics / nyelvtörténet, történeti nyelvtan P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > P0 Philology. Linguistics / filológia, nyelvészet > P40 Sociolinguistics / szociolingvisztika P Language and Literature / nyelvészet és irodalom > PA Classical philology / klasszika-filológia > PA20 Latin / latin filológia |
| Depositing User: | Dr. Béla Adamik |
| Date Deposited: | 08 Jul 2026 12:12 |
| Last Modified: | 08 Jul 2026 12:12 |
| URI: | https://real.mtak.hu/id/eprint/241713 |
Actions (login required)
![]() |
Edit Item |




